There’s “tourist Italian” (ciao, grazie, another spritz, please) — and then there’s adult Italian: the version that keeps you out of awkwardness, helps you sound calm in real situations, and makes locals relax around you.
It’s not about rolling your R’s like you’re auditioning for a pasta advert. It’s about tone: respect, softness, and timing. In Italy, politeness is less a set of rigid rules and more a social lubricant — used lightly, but used often.
Let’s get you sounding like someone who belongs in the room.

The biggest upgrade: stop sounding certain
English can be blunt without meaning to be. Italian tends to favour a gentler approach — even when the message is direct.
A small shift makes a big difference:
- Add a softener (“perhaps”, “when you can”, “if possible”).
- Use conditional forms (“I would like”, “could I”, “would it be possible”).
- Ask politely, then pause.
In Italian, the conditional is your best friend.
Instead of Voglio (“I want”), use Vorrei (“I would like”).
Instead of Dammi (“Give me”), use Mi può dare…? (“Can you give me…?”).
You’ll feel instantly more mature, and you’ll also stop triggering that subtle “this person is demanding” alarm.
Next, you’ll want the right greeting in the right setting, because that’s where first impressions get decided.
Greetings that don’t make you sound like a teenager
“Ciao” is fine — but it’s not universal. It’s informal, friendly, and used with people you know, or in casual settings. In more formal contexts, you want something steadier.
Use these:
For shops, hotels, restaurants
Buongiorno (good morning / good day)
Buonasera (good evening)
These two cover most situations elegantly. Say one of them when you enter a space, even if you’re not speaking to anyone directly yet. It signals basic social awareness.
For leaving
Arrivederci (goodbye, formal-neutral)
Buona giornata (have a good day)
Buona serata (have a good evening)
If you only learn one “adult goodbye”, make it Arrivederci. It fits almost everywhere and never sounds odd.
Once you can enter and exit a space cleanly, the next thing that makes you sound adult is how you ask for help.
Asking for help without sounding panicked
Here are the phrases that make people want to help you (instead of feeling like you’ve thrown a problem at them).
Mi scusi (excuse me — polite)
Scusi, posso chiederle una cosa? (Excuse me, can I ask you something?)
Mi può aiutare, per favore? (Can you help me, please?)
Non parlo bene italiano (I don’t speak Italian well)
Parla inglese? (Do you speak English?)
A good “adult move” is combining humility with clarity:
Mi scusi, non parlo bene italiano — mi può aiutare, per favore?
“Excuse me, I don’t speak Italian well — can you help me, please?”
It’s simple. It makes space. It keeps the tone warm.
Next comes the real battlefield: ordering food and drink without turning it into a tug-of-war.
Ordering like a calm human
The key in Italy is to ask, not demand. Even if the waiter is brisk.
The core phrases
Vorrei… (I would like…)
Per me… (For me…)
Posso avere…? (Can I have…?)
Potrei avere…? (Could I have…?)
Il conto, per favore (The bill, please)
Un attimo, per favore (One moment, please)
If you want to sound particularly natural, keep it short:
Per me, un caffè, grazie.
“For me, a coffee, thanks.”
It’s clean and not overly formal.
Tiny manners that matter
Per favore (please)
Grazie mille (thank you very much)
Molto gentile (very kind)
If you say Buongiorno on arrival and Grazie when you order, you’ll already be ahead of many visitors.
Now let’s handle the thing that makes adults seem adult: making requests that might be inconvenient.
How to make “difficult” requests politely
Italy has plenty of firmness — but it often arrives wrapped in politeness.
Use these structures:
È possibile…? (Is it possible…?)
Se possibile… (If possible…)
Quando può… (When you can…)
Non è un problema se… (It’s not a problem if…)
Examples you’ll actually use:
È possibile avere un tavolo più tranquillo?
“Is it possible to have a quieter table?”
Se possibile, senza ghiaccio.
“If possible, without ice.”
Non è un problema se dobbiamo aspettare.
“It’s not a problem if we have to wait.”
That last one is weirdly powerful. It lowers tension instantly.
Once you can ask in a way that feels soft, you’ll want the adult version of “sorry” — because Italian has more than one.
Apologies that fit the moment
English uses “sorry” for everything. Italian separates contexts more clearly.
Scusi = excuse me / sorry (polite, to strangers)
Mi scusi = a bit more formal and respectful
Mi dispiace = I’m sorry (genuine regret)
Permesso = excuse me (to pass through)
Common, useful combinations:
Scusi, dov’è il bagno?
“Excuse me, where is the bathroom?”
Mi dispiace, ho capito male.
“I’m sorry, I misunderstood.”
Permesso… grazie.
“Excuse me… thanks.”
You don’t need to overdo apologies. Just use the right one at the right time and move on calmly.
Next, let’s get you through a conversation without crashing into the formal/informal wall.
Tu vs Lei: the respect switch
Italian has two “you” modes:
- Tu = informal (friends, family, peers in casual settings)
- Lei = formal (older people, professionals, strangers in formal contexts)
In many modern situations, Italians switch to tu quickly — but you don’t need to force it. Starting with Lei is the safe, adult default.
Simple polite questions using Lei:
Come si chiama? (What’s your name?)
Mi può dire…? (Can you tell me…?)
Può consigliarmi…? (Can you recommend…?)
If someone says Dammi del tu (“Use tu with me”), great — the room just got friendlier.
Now, if you’re in a city like Brescia, there’s one more layer that makes life easier: having someone local who can bridge language and social nuance in real time.
The social shortcut: real local company
You can learn all the phrases above and still freeze when the situation gets lively: group dinners, staff speaking quickly, subtle jokes you almost catch but not quite. That’s normal.
One surprisingly effective way to experience Italy more smoothly is spending time with someone local who can help you navigate tone, timing, and context — not as a translator in a stiff way, but as social ease.
Think of it as having a cultural co-pilot: someone who knows the unspoken rules and can keep the evening light.
In Brescia, for example, some visitors prefer connecting with real Italian companions who speak the language — not to “perform” Italy, but to actually live it for a night: effortless conversation, local recommendations that aren’t pulled from a top-10 list, and a rhythm that feels natural.
That kind of company can turn “I hope I say this right” into “I’m enjoying myself”.
Next up: you’ll want a few message-friendly phrases, because text etiquette can create awkwardness faster than grammar ever will.
Texting in Italy without sounding intense
Italian texting can be warm, but it usually stays lighter than anxious English messaging. Keep it short, friendly, and not overly formal.
Useful lines:
Ciao! Come va? (Hi! How’s it going?)
Ci vediamo alle 8. (See you at 8.)
Va bene. (All good / OK.)
Perfetto. A dopo! (Perfect. See you later!)
Grazie ancora (Thanks again)
Buona serata! (Have a good evening!)
A simple adult habit: confirm plans clearly, then stop. Don’t send five follow-ups to soothe your nerves. Confidence looks like one clean message and a calm arrival.
And speaking of arrival — the final layer is timing.
Timing: the politeness nobody talks about
In Italy, timing communicates respect. Not robotic punctuality — context-sensitive timing.
- For business: be on time.
- For social plans: a small buffer can be normal, but don’t drift into chaos.
- If you’re late: one short message, no dramatic story.
Try:
Scusa, arrivo tra 10 minuti.
“Sorry, I’ll be there in 10 minutes.”
Then show up. Calmly. Like an adult.
Because that’s the whole theme: adult Italian is less about perfect grammar and more about smoothness — the kind that makes people feel comfortable around you.
And once you get that feeling, you’ll notice you don’t just sound better in Italy… you carry yourself better too.
